Регистрация: | 28.05.2012 |
Рейтинг: | |
Посты: | 1630 |
Коллекции: | 16 |
Подписки: | 0 |
Подписчики: | 4 |
Скопировано: | 0 |
Нравится: | 26 |
Статистика |
The Lonesome Death of Hattie Carroll посвящена убийству темнокожей женщины-бармена белым фермером.
Последний требовал как можно скорее принести ему выпивку и в нетерпении забил до смерти женщину своей тростью. В последствии мужчина был осужден на шесть месяцев и заплатил штраф в пятьсот долларов.
Комментарий эксперта:
«Другой пример песни того же плана, что и Mercedes 666 Noize MC, о которой чуть позже. Это работа Боба Дилана о том, как пьяный белый мужчина забил до смерти темнокожую женщину по имени Хэтти Кэрролл. Эта песня начиналась с локального слуха. Если бы не эта песня, возможно, никто никогда не узнал бы об этом».
Исторический контекст:
Осужденный Уилльям Занзингер, 1963.
Цитата из песни:
William Zanzinger killed poor Hattie Carroll
With a cane that he twirled around his diamond ring finger
At a Baltimore hotel society gath'rin'
And the cops were called in and his weapon took from him
Перевод:
Уильям Занзингер убил бедняжку Хэтти Кэрролл
Тростью, что крутил вокруг своего пальца с бриллиантовым кольцом
В одном из отелей Балтимора он скрывался
Копы выехали на вызов, забрали его оружие.
Последний требовал как можно скорее принести ему выпивку и в нетерпении забил до смерти женщину своей тростью. В последствии мужчина был осужден на шесть месяцев и заплатил штраф в пятьсот долларов.
Комментарий эксперта:
«Другой пример песни того же плана, что и Mercedes 666 Noize MC, о которой чуть позже. Это работа Боба Дилана о том, как пьяный белый мужчина забил до смерти темнокожую женщину по имени Хэтти Кэрролл. Эта песня начиналась с локального слуха. Если бы не эта песня, возможно, никто никогда не узнал бы об этом».
Исторический контекст:
Осужденный Уилльям Занзингер, 1963.
Цитата из песни:
William Zanzinger killed poor Hattie Carroll
With a cane that he twirled around his diamond ring finger
At a Baltimore hotel society gath'rin'
And the cops were called in and his weapon took from him
Перевод:
Уильям Занзингер убил бедняжку Хэтти Кэрролл
Тростью, что крутил вокруг своего пальца с бриллиантовым кольцом
В одном из отелей Балтимора он скрывался
Копы выехали на вызов, забрали его оружие.